Posts from "May, 2014"

SUGAR CANE OLD FACTORY

Engenhop entrada IMG48023-20120417-1135
Between the fifteenth and sixteenth centuries the production and trading of sugar in Madeira had its heyday. The sugar Cane Factory exists since 1901, time when its operations depended on a system powered by water.
Today, it operates through the power of steam and water to produce honey and sugar cane liquor that results from the distillation of sugar cane through a still.
This production is seasonal, thus the device only works one month in the year, starting its operations before or after Easter.
When the factory is not active, it  is dedicated to selling brandy and sugar syrup, locally producing honey biscuits and cakes that follow an original recipe. It is also possible to see the machinery used in making rum and sugar cane honey and taste the traditional honey cake.

ENGENHO DA CALHETA

Engenhop entrada IMG48023-20120417-1135
Entre os séculos XV e XVI a produção e comércio do açúcar  na   ilha   da   Madeira tiveram os seus tempos áureos.
O Engenho da Calheta existe desde 1901, altura em que a sua laboração dependia de um sistema movido a água. Hoje, opera através da força do vapor e da água para produzir mel e aguardente de cana que resulta da destilação da cana-de-açúcar através de um alambique.
Esta produção é sazonal, daí que o engenho só funcione um mês no ano, começando a sua laboração antes ou depois da Páscoa.   Fora dos meses de laboração, dedica-se à venda de aguardente e  mel  de  cana,  produzindo localmente as  broas e os bolos de mel que seguem uma receita original.

Poderá assim visitar a maquinaria usada na fabricação do rum e do mel de cana de açúcar e  provar o tradicional bolo de mel.

Come and visit Madeira Island

Na madeira existem imensas levadas , já alguma vez visitou esta belessima Ilha ?Entre neste blog e conheça as diversas atividades que se podem fazer na ilha bem como as Levadas ou até  mesmo disfrutar de uma estadia no meio Rural aproveitando a Paisagem e ainda o nosso fantástico Clima .

Venha Conhecer as plantas endemicas e indigenas que contemplam os nossos jardins  apreciar  ainda as belas montanhas.

Todos os caminhos nesta Ilha vão dar ao cantinho da natureza Classificada como Patrimonio da Unesco  A Laurissilva .

 

 

Imagem 156 Imagem 112

In Madeira  there are plenty Levadas, have you ever visited this beautiful Island?
Visit this blog and learn about the many activities you can do on the island as well as  Levadas or even enjoy a stay in the middle of the Rural Landscape and still enjoying our fantastic climate.

Come Meet the endemic and indigenous plants that come our gardens still enjoy the beautiful mountains.

All roads on this island will give  to a little corner of nature Classified by Unesco  as World Heritage ” Laurissilva” .

 

 

 

Matança do porco

matanca-do-porco

 

Antigamente, a matança do porco acontecia uma vez por ano e era hábito convidar a família mais chegada.

No dia antes da matança, cozia-se bacalhau e acompanhava-se com pão. Seguidamente o porco era amanhado, lavavam-se as tripas e faziam-se chouriços.

Em seguida, já à noite, fazia-se serrabulho e fritava-se carne com a banha do porco.

No dia seguinte, de manhã, levantava-se toda a família para desmanchar o porco e fazia-se a assada.

À noite fazia-se cozido e lombo de porco estufado. Por fim, a carne era distribuída e colocada em salgadores e arcas de madeira.

Actualmente, de manhã amanha-se e desmancha-se o porco e à tarde faz-se a assada. Há quem mantenha ainda a tradição de fazer serrabulho.

Funchal Jazz dia 4 a 6 de Julho de 2014

funchal-jazz-festival

 

A 1ª edição do Funchal Jazz teve lugar em 2000 e desde aí o Festival tem vindo a afirmar-se como uma das realizações centrais do panorama cultural madeirense.

Pelo palco, instalado no magnífico cenário dos Jardins Quinta Magnólia, já passaram alguns dos nomes mais importantes da cena Jazz internacional: Dianne Reeves, Arturo Sandoval, Eliane Elias, Tania Maria, Nicholas Payton, Brecker Brothers, Dee Dee Bridgewater, Dave Brubeck, Toots Thielemans, Gonzalo Rubalcaba, McCoy Tyner, Ivan Lins ou Paquito D’Rivera.

Paralelamente o Funchal Jazz reservou sempre um lugar para os músicos portugueses, sendo Paula Oliveira, Fátima Serro, Marino Freitas, Joana Machado ou Maria Viana alguns dos intérpretes nacionais que tiverem oportunidade de brilhar perante a vastíssima assistência que se habituou a ouvir bom jazz na Quinta Magnólia e Carlos Menezes, Marino de Freitas, Zeca da Silva, Max e Hélder Martins, alguns dos músicos madeirenses homenageados, ao longo das 7 edições já realizadas.

Especial importância tem sido dada à vertente pedagógica e de divulgação desta forma musical e à formação de novos públicos.

Não podemos ainda esquecer que, a cada ano, o Funchal Jazz tem reforçado o seu papel como veículo promocional da Madeira no estrangeiro, sendo cada vez maior a sua importância no roteiro internacional dos festivais de Jazz e a consequente visibilidade da Região.

The first Funchal Jazz edition took place in 2000 and since then it has grown as one of the most significant cultural events in Madeira Island.

With the beautiful Jardins Quinta Magnólia as scenery, the Festival featured some of the most acclaimed artists of the international Jazz scene: Dianne Reeves, Arturo Sandoval, Eliane Elias, Tania Maria, Nicholas Payton, Brecker Brothers, Dee Dee Bridgewater, Dave Brubeck, Toots Thielemans, Gonzalo Rubalcaba, McCoy Tyner, Ivan Lins, Paquito D’Rivera, among others.

Paying a special attention to Portuguese musicians, the Festival welcomed Paula Oliveira, Fátima Serro, Marino Freitas, Joana Machado or Maria Viana and celebrated local musicians as Carlos Menezes, Marino de Freitas, Zeca da Silva, Max and Hélder Martins.

Funchal Jazz Festival also established as main goals to divulge this musical form and to attract new audiences, especially among young people. Every year, workshops, master classes and other activities are organized in order to reinforce the pedagogic role of the event.
During the years Funchal Jazz conquered an important place in the international Jazz festivals circuits and largely contributed to enhance the visibility of Madeira as a touristic destination.

Festivais Culturais da Madeira

BrochuraDRACFace

O Projeto Festivais Culturais da Madeira (FCM), CRIADO los Setembro de 2010, Pela Secretaria Regional de Educação e Cultura, atraves da Direção Regional dos Assuntos Culturais (DRAC), Visto garantir uma Atração e Qualidade na área do Entretenimento e da Oferta cultural, com o Objetivo de promover e Divulgar Culturalmente hum Autónoma Região (RAM). Comparticipado POR Fundos Comunitários, EM 80% AO Abrigo do Programa Intervir +, o FCM Engloba Os Quatro Grandes eventos A Opaco de Todos os Anos acontecem na RAM. Pará. O ANO DE 2014 TEMOS:

  • Encontro Regional de Bandas filarmónicas da RAM – 5 de maio
  • Festival de Música da Madeira – 7 a 16 de junho
  • Raízes Festival do Atlântico – 25 a 27 de julho
  • Festival de Órgão da Madeira – 18 a 28 de outubro

Festivais Culturais da Madeira, E ASSIM, um Projeto-Marca Que, Pela SUA singularidade e capacity de conjugar o Fator com local, um universal Dimensão, satisfaz Objetivos de Internacionalização e Modernidade los Relação à Cultura da Madeira. A Aposta residem na Diversidade de temas e generosidade Musicais, Onde se procurou Tirar Partido de Memórias e Tradições não Âmbito do Património e cultural AFIRMAR a FCM Marca.

 

LIST OF FESTIVITIES IN MADEIRA FROM JUNE TO SEPTEMBER 2014

large_A05151FE-81F8-474F-9242EDBF3D2FAFF8jpg

While visiting Madeira, make sure you check out our complete list of the Religious Festivities known as “Arraiais” from June to September and celebrate with us the many traditional festivals happening all around the Island.
Blend in with the friendly locals, join the party; try out the famous Madeiran “Espetada” meat on a stick and the Madeiran traditional bread “bolo do caco” and local wine.
Holding the most impressive festivities, many of the churches still keep its tradition, street processions, flower carpets, churches and street decorations with lights, colourful flags followed by a celebration of traditional folklore, food and drink specialties.

There are two most important religious festivals in Madeira, Lady of Monte (Senhora do Monte) and the Good Lord Jesus (Senhor Bom Jesus) in Ponta Delgada bringing thousands of people from all over the world.

LIST OF FESTIVITIES IN MADEIRA:

 Santa Cruz – festas do concelho- 22 a 26 Junho

Santana – 24 h a bailar -24,25, 26 Junho

Lamaceiros – Porto Moniz -28 e 29 de Junho

Ribeira Brava – Arraial de S Pedro-28 e 29 de Junho

Ribeira Brava – Festa do Santíssimo Sacramento- 1 de Julho

Água de Pena – Machico- 1 e 2 de Julho

Santa Cruz- Festa do Senhor -14 e 15 de Julho

Santa – Porto Moniz -21 e 22 de Julho

Santana- 31 de Julho

0 a 12 de Agosto – Arraial da Lombada | Ponta Delgada

11 a 15 de Agosto – Nossa Senhora de Guadalupe | Porto da Cruz

11 e 12 de Agosto – Ribeira da Janela | Porto Moniz

11 e 12 de Agosto – Festa do Senhor | Eiras – Caniço

13 de Agosto – Nossa Senhora da Paz | Caniço

14 e 15 de Agosto – Festa de Nossa Senhora da Graça | Porto Santo

14 e 15 de Agosto – Festa de Nossa Senhora do Monte | Funchal

15 de Agosto – Nossa Senhora da Graça | Estreito da Calheta

16 a 20 de Agosto – Arraial da Boaventura | Boaventura

17 a 19 de Agosto – Arraial do Seixal | Seixal

18 e 19 Agosto – Festa de S. Lourenço | Camacha

18 e 19 Agosto – Festa do Senhor | Curral das Freiras

21 a 26 agosto – Festas do Concelho | São Vicente

25 e 26 de Agosto – Festa do Senhor | Camacha

23 a 24 de Agosto – Festa das Vindimas | Porto Santo

23 a 25 de Agosto Arraial de Nossa Senhora do Amparo – Ponta do Pargo

25 e 26 de Agosto – Festa Nossa Srª do Livramento | Curral das Freiras

26 de Agosto a 2 de Setembro – Festa do Vinho Madeira | Estr. C. de Lobos

1 e 2 Setembro – São Jorge | São Roque do Faial

1 e 2 de Setembro – Festa do Bom Jesus | Ponta Delgada

1 e 2 de Setembro – XXVI Festa da Uva e do Agricultor | Porto da Cruz

7 a 9 de Setembro – Nossa Senhora da Piedade | Machico

8 de Setembro – Nossa Senhora do Loreto | Calheta

8 a 10 Setembro – Nossa Senhora do Livramento | Caniço

8 e 9, 15 e 16 de Setembro – Fajã do Penedo | Boaventura

15 e 16 de Setembro – Festa de Nossa Senhora da Piedade | Caniçal

15 e 16 de Setembro – Festa do Pêro | Ponta do Pargo

22 e 23 de Setembro – Mostra da Sidra | Santo da Serra

Festas do Espirito Santo

asjkgkjhgfkjhdkfjyiuyfiu

 

As festas em louvor do Divino Espírito Santo são vividas com forte intensidade em todas as paróquias da Madeira. As Visitas Pascais iniciam-se uma semana após o Domingo de Páscoa e prolongam-se até à Solenidade da Ascensão. Depois da bênção, os donos da casa beijam as Insígnias em sinal de respeito e devoção. Na bandeja ou “coroa” são depositadas as ofertas. Os fundos recolhidos são utilizados nas ações da Igreja, por exemplo, na ajuda aos mais carenciados.

 

The festivities in honour of the divine holy spirit are experienced with strong intensity in all the parishes of Madeira. Paschal visits begin a week after Easter Sunday and extend to the Solemnity of the Ascension. After the blessing, the owners of the House kissing the insignia as a sign of respect and devotion. In the tray or “Crown” are deposited the offerings. The funds collected are used in the actions of the Church, for example, in helping the most needy.

LISTA DE ARRAIAIS NA MADEIRA DE JUNHO A SETEMBRO DE 2014

large_A05151FE-81F8-474F-9242EDBF3D2FAFF8jpg

Quando visitar a Madeira nesta altura certifique-se de que consultou toda a nossa lista de arraiais de Junho a Setembro e venha celebrar connosco uma das muitas festas que se celebram por toda a ilha.
Conviva com os simpáticos madeirenses, junte-se à festa, experimente a tradicional Espetada madeirense em pau de louro e o bolo do caco, um pão típico da Madeira, e também, o vinho madeira e a poncha da região.
As celebrações são impressionantes e muitas das igrejas continuam ainda as tradições das procissões, dos tapetes de flores, iluminações de rua e da igreja, bandeiras colorida, tudo isto seguido duma celebração com música tradicional e gastronomia regional.

Os dois principais arraiais da ilha são o de Nossa Senhora do Monte e o do Senhor Bom Jesus na Ponta Delgada. Ambos atraem milhares de visitantes de todo o mundo.

Santa Cruz – festas do concelho- 22 a 26 Junho

Lamaceiros – Porto Moniz -28 e 29 de Junho

Ribeira Brava – Arraial de S Pedro-28 e 29 de Junho

Ribeira Brava – Festa do Santíssimo Sacramento- 1 de Julho

Água de Pena – Machico- 1 e 2 de Julho

Santana – 24 h a bailar -11 a 13 Julho

Santa Cruz- Festa do Senhor -14 e 15 de Julho

Festa Nossa Senhora do Carmo – Camara de Lobos 16 de Julho

XIV Mostra Regional da Ponta do Sol  Madalena do Mar – 19 e 20 Julho

Festa do Senhor – Santa Cruz  20 Julho

Festa da Lapa – Paul do Mar 18 a 20 de Julho

Festa Santa Maria Madalena – Porto Moniz -21 e 22 de Julho

Festa de Santa Ana- Santana 27 Julho

Nossa Senhora da Paz – São Vicente 27 Julho

Festa Santa Maria Madalena – Madalena do Mar 31 de Julho

Semana Gastronomica Machico 1 a 3 de Agosto

Nossa Senhora da Saude – Sao Vicente 1 a 3 de Agosto

Nossa Senhora da Piedade- Canhas 3 Agosto

Festa Nossa Senhora das Neves -Prazeres- 5 Agosto

Santissimo Sacramento Canhas 10 Agosto

Semana Gastronomica Caniço 11 a 17 de Agosto

Nossa Senhora do Monte 15 Agosto

Nossa Senhora do Livramento – Curral das Freiras 17 Agosto

Festa do Senhor e Festa da Semana -Sao Vicente 29 a 31 Agosto

Festa do Senhor Camacha 31 Agosto

Festa da Ponta Delgada 1 e 2 Setembro

Festa Faja do Penedo- Boaventura 6 e 7 Setembro

Senhor do Bom Jesus – Ponta Delgada 7 Setembro

Nossa Senhora da Conceição -Ribeira Brava 7 e 8 Setembro

Nossa Senhora da Luz- Padroeira – Ponta do Sol 8 Setembro

Nossa Senhora da Natividade – Faial 13 e 14 Setembro

Nossa Senhora Remedios – Quinta Grande 14 Setembro

Santissimo Sacramento – Ponta do Sol 15 Setembro

Festa do Santissimo – Faial 20 e 21 Setembro

Festa do Pero- Ponta do Pargo 20 e 21 Setembro

Nossa Senhora da Piedade – Curral das Freiras – 21 Setembro

Santissimo Sacramento – Santana 27 e 28 Setembro